The Translation of the “Myth” of Crucifixion in Kamel Hussein’s Qaryah Zálima: A Relevance Approach


Abstract

This paper adopts a relevance theory approach and attempts to present a cognitive analysis of the translation of the “myth” of Crucifixion in Muhammad Kamel Hussein’s Qaryah Zálima or City of Wrong (1954). The paper aims to apply Dan Sperber and Deirdre Wilson’s Relevance Theory (1986, 1987 and1995) to the analysis  of the translation of the Christian Islamic scholar Bishop Kenneth Cragg, City  of Wrong: A Friday in Jerusalem (1994). The main argument of this theory is that the translator’s access to beliefs, ideologies and existing assumptions of the target receiver, which build his psychological and cognitive context, is of paramount importance to the transference and processing of information inherent in a literary text. The significance of this type of context is to guide the receiver to select the information that is more relevant to his cognitive potential and that is less-effort requiring. A receiver finds a literary work relevant to him if it brings changes to his “cognitive environment” by turning him aware of something new. The author of Qaryah Zálima who has surpassed the time and place limitations of the myth intends to express the moral dilemma of taking decisions for communal interest, and the translator intends to transfer this moral dilemma with respect to his target audience expectations.

Authors

Inas Mohamed Younis

DOI

Keywords

Relevance theory, crucifixion, translation, cognitive.

References

  1. Al-Mahalli, Jalal ad-Din and as-Suyuti, Jalal ad-Din. (1459). Tafs'ir al- Jalalayn.
  2. Amel, Rodica. (1994). 'Relevance and justification'. Semiotica, 102: 71-88.
  3. Bassnett, Susan. (1998). Constructing Cultures: Essays in Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters.
  4. Blakemore, Diane. (1992). Understanding Utterances. Oxford: Blackwell.
  5. Carston, Robyn and Seiji Uchida (eds.), (1998). Relevance Theory: Applications and Implications. Amsterdam: John Benjamins.
  6. Cragg, Kenneth. (1994). Introduction: Ecce Homines. In Hussein, Kamel, City of Wrong: A Friday in Jerusalem, xi- xiv. London: Geoffrey Bales, 1954.
  7. Franken, Nathalie. (1997). 'Vagueness and approximation in relevance theory'. Journal of Pragmatics, 28 (2): 135-151.
  8. Gutt, Ernst. (1991). Translation and relevance: Cognition and Context. Oxford: Basil Blackwell.
  9. Gutt, Ernst. (1996). 'On nature and treatment of implicit information in literary translation: A relevance-theoretic perspective'. International Journal of Translation Studies, 8: 241-256.
  10. Gutt, Ernst. (1998). Meaning-analysis of texts in an inferential framework of communication. Unpublished manuscript, University of London.
  11. Gutt, Ernst. (2000). Translation and relevance: Cognition and Context. Manchester: St. Jerome.
  12. Hussein, Kamel. (1954). City of Wrong: A Friday in Jerusalem, trans. Kenneth Cragg. London: Geoffrey Bales.
  13. Keynes, John. (1921). Treatise on Probability. London: MacMillan.
  14. Lord, Beth. (2010). Spinoza’s Ethics: An Edinburgh Philosophical Guide. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  15. Nord, Christiane. (1991). Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam-Atlanta: GA.
  16. Nord, Christiane. (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained (Vol.1). Manchester, UK: St. Jerome.
  17. Ramos, Francisco Yus. (1998). 'A Decade of relevance theory'. Journal of Pragmatics, 30: 305-345.
  18. http://www.academia.edu/946113/A_decade_of_relevance_theory (Retrieved on 12 March, 2016)
  19. Sanders, Robert. (1988). 'Review of relevance: Communication and cognition'. Language in Society, 17: 604-609.
  20. Sperber, Dan and Deirdre Wilson. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell.
  21. Sperber, Dan and Deirdre Wilson. (1995). Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell.
  22. Sperber, Dan and Deirdre Wilson. (2001). Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell.
  23. Sperber, Dan and Deirdre Wilson. (2004). Relevance Theory. In Laurence Horn and Gregory Ward (eds.), The Handbook of Pragmatics, 607-632. Oxford: Blackwell.
  24. White, Howard. (2011). 'Relevance theory and citations'. Journal of Pragmatics, 43(14):3291-3638. http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166/43/14 (Retrieved on 28 March, 2016)
  25. Wilson, Deirdre and Dan Sperber. (1987). 'An outline of relevance theory'. Notes on Linguistics, 39: 5-24.
  26. Wilson, Deirdre and Dan Sperber. (1994). 'Outline of relevance theory'. Links and Letters,1:85-106. http://www.raco.cat/index.php/linksletters/article/viewFile/ (Retrieved on 10 December, 2015)
  27. Zhonggang, Sang. (2006). 'A Relevance theory perspective on translating the implicit information in literary texts'. Journal of Translation, 2(2) 43. http://wenku.baidu.com/view/ (Retrieved on 11 January, 2016)